曰古氏 发表于 2015-3-25 14:51

<p style="TEXT-JUSTIFY: inter-ideograph; TEXT-ALIGN: justify; LINE-HEIGHT: 150%; TEXT-INDENT: 24.1pt; MARGIN: 0cm 0cm 0pt; FONT-FAMILY: 'Times New Roman'; FONT-SIZE: 10.5pt; VERTICAL-ALIGN: middle"><span style="LINE-HEIGHT: 150%; FONT-FAMILY: 宋体; FONT-SIZE: 14pt"><strong>第159頁&nbsp; 第16行:韓仲民(1988/1900):……一九九八年……</strong></span></p>
<p style="TEXT-JUSTIFY: inter-ideograph; TEXT-ALIGN: justify; LINE-HEIGHT: 150%; TEXT-INDENT: 24.1pt; MARGIN: 0cm 0cm 0pt; FONT-FAMILY: 'Times New Roman'; FONT-SIZE: 10.5pt; VERTICAL-ALIGN: middle"><span style="LINE-HEIGHT: 150%; FONT-FAMILY: 宋体; FONT-SIZE: 14pt"><strong>按:“一九九八”當改爲“一九八八”。</strong></span></p>
<p style="TEXT-JUSTIFY: inter-ideograph; TEXT-ALIGN: justify; LINE-HEIGHT: 150%; TEXT-INDENT: 24.1pt; MARGIN: 0cm 0cm 0pt; FONT-FAMILY: 'Times New Roman'; FONT-SIZE: 10.5pt; VERTICAL-ALIGN: middle"><span style="LINE-HEIGHT: 150%; FONT-FAMILY: 宋体; FONT-SIZE: 14pt"><strong>第161頁&nbsp; 第22行:《文字編》:……《馬王堆簡帛文字編》,文物出版社,二○一一年。</strong></span></p>
<span style="FONT-FAMILY: 宋体; FONT-SIZE: 14pt"><strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;按:“二○一一”當改爲“二○○一”。第200頁同書同樣修改。</strong></span>

曰古氏 发表于 2015-3-25 14:53

<p style="TEXT-JUSTIFY: inter-ideograph; TEXT-ALIGN: justify; LINE-HEIGHT: 150%; TEXT-INDENT: 24.1pt; MARGIN: 0cm 0cm 0pt; FONT-FAMILY: 'Times New Roman'; FONT-SIZE: 10.5pt; VERTICAL-ALIGN: middle"><span style="LINE-HEIGHT: 150%; FONT-FAMILY: 宋体; FONT-SIZE: 14pt"><strong>第244頁&nbsp; 注釋[九]原注:詩曰,鮑本《戰國策》作詩云,姚氏本誤作書云。</strong></span></p>
<p style="TEXT-JUSTIFY: inter-ideograph; TEXT-ALIGN: justify; LINE-HEIGHT: 150%; TEXT-INDENT: 24.1pt; MARGIN: 0cm 0cm 0pt; FONT-FAMILY: 'Times New Roman'; FONT-SIZE: 10.5pt; VERTICAL-ALIGN: middle"><span style="LINE-HEIGHT: 150%; FONT-FAMILY: 宋体; FONT-SIZE: 14pt"><strong></strong></span>&nbsp;</p>
<span style="FONT-FAMILY: 宋体; FONT-SIZE: 14pt"><strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 按:正文中原文作:“《詩》曰:樹德者莫如茲(滋),除怨者莫如盡。”本頁引《戰國策》作:“《書》云:樹德莫如滋,除害莫如盡。”僞古文《尚書·泰誓下》:“樹德務滋,除惡務本。”當是此句所本。且帛書中這句話不押韻,也不符合《詩》的特徵,故知此處當以作“《書》曰”爲是,傳世姚氏本作“書云”本不誤。</strong></span>

曰古氏 发表于 2015-3-30 19:57

<p style="TEXT-JUSTIFY: inter-ideograph; TEXT-ALIGN: center; LINE-HEIGHT: 150%; TEXT-INDENT: 28.1pt; MARGIN: 0cm 0cm 0pt; FONT-FAMILY: 'Times New Roman'; FONT-SIZE: 10.5pt; VERTICAL-ALIGN: middle" align="center"><b><span style="LINE-HEIGHT: 150%; FONT-FAMILY: 宋体; FONT-SIZE: 14pt">第肆冊 釋文注釋</span></b></p>
<p style="TEXT-JUSTIFY: inter-ideograph; TEXT-ALIGN: center; LINE-HEIGHT: 150%; TEXT-INDENT: 28.1pt; MARGIN: 0cm 0cm 0pt; FONT-FAMILY: 'Times New Roman'; FONT-SIZE: 10.5pt; VERTICAL-ALIGN: middle" align="center"><b><span style="LINE-HEIGHT: 150%; FONT-FAMILY: 宋体; FONT-SIZE: 14pt"></span></b><b><span style="LINE-HEIGHT: 150%; FONT-FAMILY: 宋体; FONT-SIZE: 14pt"><b><span style="LINE-HEIGHT: 150%; FONT-FAMILY: 宋体; FONT-SIZE: 12pt">《經法》</span></b></p>
<p style="TEXT-JUSTIFY: inter-ideograph; TEXT-ALIGN: justify; LINE-HEIGHT: 150%; TEXT-INDENT: 24.1pt; MARGIN: 0cm 0cm 0pt; FONT-FAMILY: 'Times New Roman'; FONT-SIZE: 10.5pt; VERTICAL-ALIGN: middle"><span style="LINE-HEIGHT: 150%; FONT-FAMILY: 宋体; FONT-SIZE: 12pt">第<span>128</span>頁<span>&nbsp; </span>注釋<span>[</span>二二<span>]</span>原注:天當,又見後《國次》、《四度》等篇。《四度》:“外內皆順,命曰天當。”</span></p>
<span style="FONT-FAMILY: 宋体; FONT-SIZE: 12pt">按:“天當”疑當讀作“天常”,指天之常道、常理,古書多見。如《左傳·文公十八年》:“以亂天常”。《左傳·哀公六年》:“帥彼天常”。《呂氏春秋·大樂》:“是謂天常”。《呂氏春秋·古樂》:“五曰敬天常”。《穆天子傳》卷之一:“無失天常”。</span> </span></b>&nbsp;
<p></p>

曰古氏 发表于 2015-3-30 19:58

<p style="TEXT-JUSTIFY: inter-ideograph; TEXT-ALIGN: justify; LINE-HEIGHT: 150%; TEXT-INDENT: 24.1pt; MARGIN: 0cm 0cm 0pt; FONT-FAMILY: 'Times New Roman'; FONT-SIZE: 10.5pt; VERTICAL-ALIGN: middle"><span style="LINE-HEIGHT: 150%; FONT-FAMILY: 宋体; FONT-SIZE: 12pt">第<span>128</span>頁<span>&nbsp; </span>注釋<span>[</span>二四<span>]</span>原注:直,讀爲植。……今按:直當如此讀。……</span></p>
<span style="FONT-FAMILY: 宋体; FONT-SIZE: 12pt">按:“如此”似當改爲“如字”。</span>

曰古氏 发表于 2015-3-30 19:59

《十六經》
第159頁《果童》韻腳“之職合韻”
按:“合韻”當改爲“通韻”。以下有標注不當處應同樣改正。

曰古氏 发表于 2015-3-30 20:00

第161頁《正亂》“視之(蚩)尤共工”注釋[三三]原注:共工,古官獄名。此句言視蚩尤之在共工獄。……

按:原注沒有將“共工”視爲與“蚩尤”並列的惡人典型,而是採用“共工”指“共工獄”的說法,或許是因帛書是講黃帝擒殺蚩尤的傳說,古史傳說中共工與黃帝不同時。但是,如果“共工”真的是指“共工獄”,帛書似乎不當如此表述。而且,“共工獄”的說法在典籍中相對晚出。我們懷疑此處的“共工”就是指與“蚩尤”並列的惡人典型。古史傳說異聞迭起,造作故事,其實莫可究詰,故帛書此處將“共工”其人放在黃帝時代。典籍中關於“共工”被流放的相關記載很多,如《尚書•舜典》:“流共工于幽洲,放驩兜于崇山,竄三苗于三危,殛鯀于羽山。”《大戴禮記•五帝德》:“流共工于幽州。”《孟子•萬章上》:“舜流共工于幽州。”《史記•五帝本紀》:“共工果淫辟……請流共工於幽陵。”《史記•楚世家》:“共工氏作亂。”《荀子•議兵篇》:“禹伐共工。”《荀子•成相篇》:“辟除民害逐共工。”《淮南子•天文》:“昔者共工與顓頊爭爲帝。”

曰古氏 发表于 2015-3-30 20:01

<p style="TEXT-JUSTIFY: inter-ideograph; TEXT-ALIGN: center; LINE-HEIGHT: 150%; TEXT-INDENT: 24.1pt; MARGIN: 0cm 0cm 0pt; FONT-FAMILY: 'Times New Roman'; FONT-SIZE: 10.5pt; VERTICAL-ALIGN: middle" align="center"><b><span style="LINE-HEIGHT: 150%; FONT-FAMILY: 宋体; FONT-SIZE: 12pt">《稱》</span></b></p>
<p style="TEXT-JUSTIFY: inter-ideograph; TEXT-ALIGN: justify; LINE-HEIGHT: 150%; TEXT-INDENT: 24.1pt; MARGIN: 0cm 0cm 0pt; FONT-FAMILY: 'Times New Roman'; FONT-SIZE: 10.5pt; VERTICAL-ALIGN: middle"><span style="LINE-HEIGHT: 150%; FONT-FAMILY: 宋体; FONT-SIZE: 12pt">第<span>178</span>頁<span>&nbsp; </span>倒數第<span>5</span>行“塗亓(其)門”</span></p>
<span style="FONT-FAMILY: 宋体; FONT-SIZE: 12pt">按:“塗亓(其)門”的“塗”一般是指具體的行爲動作,表抽象的閉門不出古書一般用“杜門”。疑帛書此處“塗亓(其)門”當讀爲“杜其門”。</span>

曰古氏 发表于 2015-3-30 20:01

<p style="TEXT-JUSTIFY: inter-ideograph; TEXT-ALIGN: center; LINE-HEIGHT: 150%; TEXT-INDENT: 24.1pt; MARGIN: 0cm 0cm 0pt; FONT-FAMILY: 'Times New Roman'; FONT-SIZE: 10.5pt; VERTICAL-ALIGN: middle" align="center"><b><span style="LINE-HEIGHT: 150%; FONT-FAMILY: 宋体; FONT-SIZE: 12pt">《五星占》</span></b></p>
<p style="TEXT-JUSTIFY: inter-ideograph; TEXT-ALIGN: justify; LINE-HEIGHT: 150%; TEXT-INDENT: 24.1pt; MARGIN: 0cm 0cm 0pt; FONT-FAMILY: 'Times New Roman'; FONT-SIZE: 10.5pt; VERTICAL-ALIGN: middle"><span style="LINE-HEIGHT: 150%; FONT-FAMILY: 宋体; FONT-SIZE: 12pt">第<span>230</span>頁<span>&nbsp; </span>第<span>5</span>行“不可興<span>&lt;</span>與(舉)<span>&gt;</span>事用兵”</span></p>
<span style="FONT-FAMILY: 宋体; FONT-SIZE: 12pt">按:整理者將“興”視作“與”字之誤,或許受到第<span>235</span>頁倒數第<span>1</span>行“興”誤作“與”的啓發。然“興事”自可講通,似無煩視作誤字。“興事”一詞古書多見,如《禮記·王制》:“量地遠近,興事任力。”《管子·霸言》:“以時興事。”《墨子·節用上》:“其發令興事。”《呂氏春秋·恃君覽·行論》:“余興事而齊殺我使。”《莊子·外物》:“聖人躊躇以興事。”《史記·河渠書》:“而韓聞秦之好興事,欲罷之,毋令東伐。”《春秋繁露·竹林》:“興事不審時。”</span>

曰古氏 发表于 2015-3-30 20:02

<p style="TEXT-JUSTIFY: inter-ideograph; TEXT-ALIGN: justify; LINE-HEIGHT: 150%; TEXT-INDENT: 24.1pt; MARGIN: 0cm 0cm 0pt; FONT-FAMILY: 'Times New Roman'; FONT-SIZE: 10.5pt; VERTICAL-ALIGN: middle"><span style="LINE-HEIGHT: 150%; FONT-FAMILY: 宋体; FONT-SIZE: 12pt">第<span>235</span>頁<span>&nbsp; </span>注釋<span>[</span>三五<span>]</span>劉樂賢(<span>2004</span>:<span>79</span>)指出殷是金星的異名,相是木星的異名。</span></p>
<span style="FONT-FAMILY: 宋体; FONT-SIZE: 12pt">按:帛書下段正文即有“相者木也,殷者金”、“【殷】者金也”,劉樂賢先生之説亦當是據此而來,似當引以爲據。</span>

曰古氏 发表于 2015-3-30 20:02

<p style="TEXT-JUSTIFY: inter-ideograph; TEXT-ALIGN: justify; LINE-HEIGHT: 150%; TEXT-INDENT: 24.1pt; MARGIN: 0cm 0cm 0pt; FONT-FAMILY: 'Times New Roman'; FONT-SIZE: 10.5pt; VERTICAL-ALIGN: middle"><span style="LINE-HEIGHT: 150%; FONT-FAMILY: 宋体; FONT-SIZE: 12pt">第<span>243</span>頁<span>&nbsp; </span>金星行度表</span></p>
<span style="FONT-FAMILY: 宋体; FONT-SIZE: 12pt">按:“惠元”右邊一格中是“四”,對照第<span>238</span>、<span>240</span>頁的表格作“二”,當屬誤植,應改正。</span>
页: 1 [2] 3
查看完整版本: 《長沙馬王堆漢墓簡帛集成》指瑕