敬請批評指教
感謝
遣詞造句很欠打磨啊。
亂糟糟就發出來,像個草稿。
掌握資料程度遠遠不夠。
建議這位先生去看看蔡侯諸器。
还建议啊,呵呵,直接打飞不就得了
虽然俺不认字,但怎么说也比这么认字要强。
感謝文化兄
蔡侯諸器知道,但在這裡沒有表列討論價值
的確這是草稿, 所以使用語體,將來會用文言濃縮說理
也會刪掉討論申國鄧謝的地方
也會反對裘先生的紳帶約束說法
這篇的重點在於我發現就(高京)字可以由丘諧聲連貫
算是創見吧,應該可以補足前人發明
至於子居,你沒有用處,打飛不了誰的,不認字就閉嘴,免得獻醜
俺就不闭嘴,你难道还能咬俺不成?
哈哈
其實從固丘這幾個字的變化讓自己在閩南語諧聲的地方另外收穫不少
這裡謝謝版主提供資料,未來如若有幸見面,一定要請您吃飯答謝
marc:
其實從固丘這幾個字的變化讓自己在閩南語諧聲的地方另外收穫不少
這裡謝謝版主提供資料,未來如若有幸見面,一定要請您吃飯答謝
这样写东西的人只能给一个评价
欠修理
大家都实在太厚道了。
呵呵,“直接打飞”!
子居先生是【先秦史论坛】的超级版主,那个论坛有个镇坛之宝叫“维权”的,整天嚷嚷着他一个人就把夏商周三代工程的几百个专家全都打飞了,所有专家、历史学家都是错的,只有他是对的。
这位子居麾下的镇坛之宝是个什么样的宝贝呢?请看:
1,伯仲叔季,谁都知道是在讲兄弟排行,可咱这位子居麾下的镇坛之宝几年来一直坚称那个“叔”指的是叔叔,uncle。
2,古籍上说的“母弟”指的是同母弟弟,可这位子居麾下的镇坛之宝说:不对,母弟指的是母亲的弟弟,也就是“舅舅”,uncle。
3,《左传》僖公二十四年“邘、晋、应、韩,武之穆也”。这个“邘”字在有的古书里头写作“于”,而字形上看起来就像今天的“亏”字。于是咱这位子居麾下的镇坛之宝几年来一直坚持,那个于字和应字都是动词,“邘、晋、应、韩”的意思是说“亏了晋国,应了韩国”。
4,他说盘古开天地、女娲补天这些都是真实的事情,实际发生的事情。
我觉得子居同志不太厚道,好宝贝自己藏着掖着,不肯拿来这里让复旦朋友们开眼。
平常自己无论走到哪里都是全国巡回超级版主的架势,爱骂谁骂谁,爱撵谁撵谁,爱把谁打飞就把谁打飞,从来不拿自己当外人;可自己论坛那个镇坛之宝却不肯拿来复旦这里指导指导复旦朋友,提高一下复旦水平。
所以我说啊,做人不能太子居!
你看着生气不?俺就是赶你走也不赶他走
俺高兴,俺愿意,你管不着。
哈哈,突然想到一个当年的词汇:全国通用粮票。
子居就是现在的全国通用超版。
不把复旦这里弄成跟他自己那论坛一样荒凉他是不肯罢休的我想。
外行人:
哈哈,突然想到一个当年的词汇:全国通用粮票。
子居就是现在的全国通用超版。
不把复旦这里弄成跟他自己那论坛一样荒凉他是不肯罢休的我想。
可惜啊,这个也不是你管得着的事情。
你再怎么别扭也没用。
[此主题已被 ryknight 在 2009-2-8 1:53:40 编辑过]
报~~~我知道那个叫维权的,仅知此名,别的不清楚。。。
這個帖只討論文字
拜託各位就題發揮,好惡臧否無益於學術研究,
王兄沒說錯,我這不是正式論文,其實申字前人說法很多,這邊申字只是拾人牙慧, 把研究的脈絡寫下,幫別人整理資料罷了, 我這帖主要還是在發現固就的聯繫,這點對我日後方言古語的研究有益,我謝謝版主,要請吃飯,並不是因為這篇,而是他讓我順道解出閩南語的固字語用.這個會牽動五六個字,影響很大.
但是我也勸您,不要太快去下結論漢字的屬性,以免最後反而限制自己的發展與觀點,
这……虽然闽语有上古音的孑遗,但直接拿闽语构拟古音而忽略已有的上古音研究成果,还是不可取的吧……
-----------------------------------
版主的問話,小的不敢不答
研究語言,特別是方言殘留同源或相關古語,必須是全面性的,要從語音與語用的板塊組織是比對, 而不能只是一兩個字音相似就好, 擬構語音要做,但是現在是沒有辦法完全的, 不過,即使您現在拿我寫的東西去查那幾個字的古音也會是一樣的結果, 我並沒有忽略, 只是您不懂閩語.
過去的上古音擬構成果, 請問是如何來的呢?主要還是典籍資料韻文的對證, 這是不夠的, 比如我寫的這篇,如果與您寄來的裘先生文章比對,您就大概可以發現裘先生陷於兩難, 裘先生不懂閩南語, 對於田陳字通轉必須依賴典籍文獻, 無法多論, 當然也沒有辦法發現丘字在就固字的聯繫, 不只是裘先生如此,中國近代以來的語文研究學者也沒辦法應用古音, 徐中舒先生曾在一本著作中花了四頁篇幅去解釋濟秭的通假,事實上,懂閩語的人一看就知道相通, 上回我曾在監假字通假問題用閩南語解釋您忘了嗎?並不是我行,而是我可以利用的工具比較多.
既然您不相信,我過幾天會再發另一篇甲骨文的東西,糾正骨側卜辭不玄黾的舊說, 這是我很得意的小文章,因為到現在甲骨文認識約1500字,確證不到1000,我能有兩個字補上,豈非成就?
很希望能看到版主您的評論疑問,
拜謝
我其實跟您的觀念沒有差別,非常贊同您的想法
當然閩南語也會隨著時間轉變,的確不能直接擬構古音,只是在我的想法裡,古代中國文化不是一元,戰爭兼併又非常劇烈,典籍文獻又有出處限制與後人編輯改動的問題, 坦白說,各位努力帛書不就為了補足這一段環節嗎?
我當然會引用文獻資料輔證, 其實我很希望這裡有朋友可以拿文獻或其他資料詰問,聞過則喜,這是我追求古文字的態度呀
感謝提醒
版主說的我知道
只不過,以中古音韻韻部去劃分上古音系,難免削足適履之感不是嗎?否則學者何必另外通轉之說?
東漢末年 ,中國人口大減,十無一二,當時人口僅及西漢全盛大郡,關洛三十年人蹤絕跡, 試問語文影響如何?
沈瑞清先生當得專家二字,然我處身海隅,閩語無一日不言,無一字不聞,先生寧信專家,竟不我信哉?
如此,不玄黾拙文另日奉寄,望先生雅正
個人比較贊同裘先生釋“申(紳)”為多重纏繞之形,甲骨文亦有“申”(參《英國所藏甲骨集》2415反),李學勤、裘錫圭先生皆讀作“申”。
古文字“紳”從糸從東,“東”本象橐外有繩索纏束之形。,《凡物流形》此字從糸從東,無疑當隸定為“紳”,通讀為“申”,簡文當讀為“申於四海”。
謝謝龍泉先生
我也傾向認為是申,但不認為是衣帶大小重複纏繞,畢竟縮束柬與東是不同的
東為囊槖,寫出來借音不借義,更不要說纏繞,否則棟凍陳陣曹又如何有纏繞義?
裘先生所不能決者,就因為後來發現有時間較早的英國所藏甲骨有從東的字,
而裘先生的資料上原來引證的是金文早一點有從田的字
我上面沒寫的,是認為辭的左形,本來就是抽絲剝繭,這個動作今天稱為撣,牽,這個字就是申字
,申的相關字是延,展,古音也都是dan的音,干支字的申就是辭左形的變形,上下左右變動而已
這種字,寫出來本來是做為聲符使用,一定會再加上限定符號如田或東
這種限定符號未必是義符,只要能分別本字借字不至混淆即可
另外,申於四海,應該看前後文斷定,因為金文的申字用法後面只用命令字,若前後文有命令字,
才能說是申字
欢迎光临 出土文献与古文字研究学术论坛 (http://www.fdgwz.org.cn/forum3/) | Powered by Discuz! X3.4 |