楚簡資料發現以來,先後已有多位學者發現“思”可作“使”用,沈培兄更從傳世文獻中找到若干用例。今偶檢《韓非子》,發現“思”用作“使”一例,不敢秘之,揭之于此:
《韓非子·用人》:“當今之世,為人主忠計者,必無使燕王說魯人,無使近世慕賢于古,無思越人以救中國溺者。”
所谓“越人以救中国溺者”,亦见同書《說林》上。其文曰:“魯穆公使衆公子或宦於晉,宦於荊。犁鉏曰:‘假人於越而救溺子,越人雖善遊,子必不生矣。失火而取水於海,海水雖多,火必不滅矣,逺水不救近火也。今晉與荊雖強而齊近,魯患其不救乎?’”
“無思”即前兩句之“無使”,蓋無疑義。轉思此句語義顯豁,或昔人早有悟之者,因檢手頭所有之書,信然。余所檢得者有兩家:
日人松皋圓《韓非子纂聞》徑改“思”為“使”,云:“下使元作思,音之誤也。”(叢書集成續編.第040冊第167頁)
陳啟天《韓非子校釋》(中華書局,民國29年,第869頁):“當今之世,為人主忠計者,必無使燕王說魯人,無使近世慕賢于古,無使越人以救中國溺者。”校釋:“無使越人,各本各使作思,茲依《纂聞》改。《纂聞》云:‘使,元作思,音近之誤也。山曰:此喻又見《說林上》’”
生案:二家讀“思”為“使”則是,改“思”為“使”則非。
[此主题已被 一上示三王 在 2012-3-28 14:30:01 编辑过]
谢沈兄提醒!育辰兄曾送我其论文之电子版,未及细读,十分惭愧。
《說苑·辨物》:“昔武王克商,通道九夷百蠻,使各以其方賄來貢,思無忘職業。”《家語·辨物》思作而。《國語·魯語下》、《史記·孔子世家》思作使。王叔岷《古籍虛字廣義》謂思訓使,左松超《說苑集證》亦從《孔子家語斠證》曰:“思猶使也。”我《虛詞旁釋》謂思猶而,失之,於《國語校補》、《說苑校補》已訂從王說。
欢迎光临 出土文献与古文字研究学术论坛 (http://www.fdgwz.org.cn/forum3/) | Powered by Discuz! X3.4 |