出土文献与古文字研究学术论坛

标题: 求教帛書《老子》“毋巳” [打印本页]

作者: 文音    时间: 2009-12-30 07:00
标题: 求教帛書《老子》“毋巳”

因為張政烺先生曾引用過馬王堆帛書《老子》(據甲本)

引作:

謂天毋巳清將恐裂,謂地毋巳寧將恐發……(張政烺文史論集594頁)

今本老子第39章作“天無以清將恐裂……”

張先生的觀點是:“毋巳”義為“無休止地”……卜辭“弜巳”義正相同。

我的疑惑是:既然“毋巳”相當于“無以”,能不能把“巳”看作“以”的借字?(因為老子上文有“天得一以清”等語,所以只能把“以”看作本字)

現在學術界對于這些句子都有哪些觀點,通行的觀點是什么?

(我對帛書不了解,望師友提供意見或線索。這里沒有帛書原文,也無法核對字形)


作者: 文音    时间: 2009-12-30 07:02
标题:
謝謝大家
作者: 文音    时间: 2009-12-30 07:04
标题:
本來是想求帛書老子電子版呢,所以這個帖子放在了這里。後來改作求教了,呵呵
作者: 文音    时间: 2009-12-30 08:00
标题:
經一上兄幫忙我已經用納米下載完成了,只是不知道下載完成后東西保存在哪里了?請電腦高手指點
作者: 小包公    时间: 2009-12-30 08:00
标题:
还有个办法,要是知道文件名,可以按文件名搜索一下
作者: 文音    时间: 2009-12-30 08:00
标题:
謝謝兩位,您們說的我都明白,我操作試試
作者: 文音    时间: 2010-1-1 08:00
标题:

好友告知:

对于帛书本《老子》“已”的异文,似以高明先生在《帛书老子校注》第12-14页的解释为优。按照高文解释,“以”与“已”是后人改,而非通假,“以”与“已”意义不同。

 

哪么:

“天得一巳清”是指天得到“一(指道)”將會清明;“天毋巳清將恐裂”是指“天(得一)巳清……”的否定形式。

這樣理解對嗎?“巳”學界是否理解為虛詞?






欢迎光临 出土文献与古文字研究学术论坛 (http://www.fdgwz.org.cn/forum3/) Powered by Discuz! X3.4