孟蓬生 发表于 2012-3-28 08:00

傳世文獻“思”用作“使”一例

<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <FONT size=5>楚簡資料發現以來,先後已有多位學者發現“思”可作“使”用,沈培兄更從傳世文獻中找到若干用例。今偶檢《韓非子》,發現“思”用作“使”一例,不敢秘之,揭之于此:<BR>&nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;《韓非子·用人》:“當今之世,為人主忠計者,必無使燕王說魯人,無使近世慕賢于古,無思越人以救中國溺者。”<BR>&nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;所谓“越人以救中国溺者”,亦见同書《說林》上。其文曰:“魯穆公使衆公子或宦於晉,宦於荊。犁鉏曰:‘假人於越而救溺子,越人雖善遊,子必不生矣。失火而取水於海,海水雖多,火必不滅矣,逺水不救近火也。今晉與荊雖強而齊近,魯患其不救乎?’”<BR>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; “無思”即前兩句之“無使”,蓋無疑義。轉思此句語義顯豁,或昔人早有悟之者,因檢手頭所有之書,信然。余所檢得者有兩家:<BR>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 日人松皋圓《韓非子纂聞》徑改“思”為“使”,云:“下使元作思,音之誤也。”(叢書集成續編.第040冊第167頁)<BR>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 陳啟天《韓非子校釋》(中華書局,民國29年,第869頁):“當今之世,為人主忠計者,必無使燕王說魯人,無使近世慕賢于古,無使越人以救中國溺者。”校釋:“無使越人,各本各使作思,茲依《纂聞》改。《纂聞》云:‘使,元作思,音近之誤也。山曰:此喻又見《說林上》’”</FONT></P>
<P><FONT size=5>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 生案:二家讀“思”為“使”則是,改“思”為“使”則非。</FONT></P>
<P>&nbsp;</P><p>[此主题已被 一上示三王 在 2012-3-28 14:30:01 编辑过]

孟蓬生 发表于 2012-3-28 08:00

<P>谢沈兄提醒!育辰兄曾送我其论文之电子版,未及细读,十分惭愧。</P>

萧旭 发表于 2012-3-28 19:41

<P style="TEXT-ALIGN: left; MARGIN: 0cm 0cm 0pt; mso-layout-grid-align: none" class=MsoNormal align=left><SPAN style="FONT-FAMILY: 宋体; FONT-SIZE: 12pt; mso-fareast-language: ZH-TW" lang=ZH-TW>《說苑·辨物》:“昔武王克商,通道九夷百蠻,使各以其方賄來貢,思無忘職業。”《家語·辨物》思作而。《國語·魯語下》、《史記·孔子世家》思作使。王叔岷</SPAN><SPAN style="FONT-FAMILY: 宋体; FONT-SIZE: 12pt; mso-fareast-language: ZH-TW; mso-bidi-font-family: FZSY--SURROGATE-0; mso-font-kerning: 0pt" lang=ZH-TW>《古籍虛字廣義》</SPAN><SPAN style="FONT-FAMILY: 宋体; FONT-SIZE: 12pt; mso-fareast-language: ZH-TW" lang=ZH-TW>謂思訓使,<SPAN style="COLOR: black">左松超《說苑集證》亦從</SPAN></SPAN><SPAN style="FONT-FAMILY: 宋体; FONT-SIZE: 12pt; mso-fareast-language: ZH-TW; mso-bidi-font-family: FZSY--SURROGATE-0; mso-font-kerning: 0pt" lang=ZH-TW>《孔子家語斠證》曰:“思猶使也。”</SPAN><SPAN style="FONT-FAMILY: 宋体; FONT-SIZE: 12pt; mso-fareast-language: ZH-TW" lang=ZH-TW>我《虛詞旁釋</SPAN><SPAN style="FONT-FAMILY: 宋体; FONT-SIZE: 12pt; mso-fareast-language: ZH-TW; mso-bidi-font-family: FZSY--SURROGATE-0; mso-font-kerning: 0pt" lang=ZH-TW>》謂思猶而,失之,於《國語校補》、《說苑校補》已訂從王說。</SPAN><SPAN style="FONT-FAMILY: 宋体; FONT-SIZE: 12pt; mso-fareast-language: ZH-TW; mso-bidi-font-family: FZSY--SURROGATE-0; mso-font-kerning: 0pt" lang=EN-US><?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /><o:p></o:p></SPAN></P>
<P style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt" class=MsoNormal><SPAN style="FONT-FAMILY: 宋体; COLOR: black; FONT-SIZE: 12pt; mso-fareast-language: ZH-TW" lang=EN-US><o:p>&nbsp;</o:p></SPAN></P>

孟蓬生 发表于 2012-3-29 07:07

蕭兄從善如流,甚佩!各家在未見楚簡之前已有此說,尤令人欽佩。

张铉济南 发表于 2012-3-29 23:32

连用三排比句,独最后一个“使”使用了通假字,不甚解。盖三字原皆作“思”,后人有改作本字未尽者。戏言

haizhuangzi 发表于 2012-3-30 07:19

<br>晚上剛好在圖書館看完巫雪如女士近作《楚國簡帛中的“思”、“使”問題新探》(《台大文史哲學報》第七十五期,2011年11月),因與此帖主題相關,現將該文電子版上傳,以供同好參閲。<br><br><div class=upfilea><A TARGET=_blank HREF=viewfile.asp?DownID=6139&DownAction=DownAction&PUserName=haizhuangzi><img border=0 onload=javascript:DrawImage(this); src=images/affix.gif>巫雪如.pdf</A></div><br>

心玉 发表于 2012-4-1 22:14

感謝

yuleikui 发表于 2012-6-25 22:22

受教。

ructqy 发表于 2012-6-26 21:03

下载学习
页: [1]
查看完整版本: 傳世文獻“思”用作“使”一例