海天 发表于 2012-3-18 08:00

補一個《子道餓》「奇」讀為「燕」的例證

<P>陳劍先生將「奇」讀為「燕」可補一證據如下:「<IMG src="/ewebeditor/uploadfile/luntan/2012/03/18/20120318000952001.gif" width=25 height=23>」與「奇」同為見紐歌部,《集成》6015麥方尊「用<IMG src="/ewebeditor/uploadfile/luntan/2012/03/18/20120318000952001.gif" width=25 height=23>侯逆覆」,郭沫若《大系》42頁指出此文例與令簋「用饗王逆造」同意,則「<IMG src="/ewebeditor/uploadfile/luntan/2012/03/18/20120318000952002.gif" width=20 height=18>」殆假為「燕」也。則「<IMG src="/ewebeditor/uploadfile/luntan/2012/03/18/20120318000952002.gif" width=20 height=18>」之於「燕」,猶「奇」之於「燕」。附帶一提,《集成》2456伯矩鼎「伯矩作寶彝,用言王出內(入)事(使)人。」《集成》5354<IMG src="/ewebeditor/uploadfile/luntan/2012/03/18/20120318000952003.gif" width=18 height=20>卣「<IMG src="/ewebeditor/uploadfile/luntan/2012/03/18/20120318000952003.gif" width=18 height=20>作旅彝,孫子用言出入。」其中「言」,劉雨先生〈西周金文中的饗與燕〉《劉雨金文論集》68頁認為是「燕/宴」的假借。謝明文先生則認為「言」實為「音」,讀為「歆」。「歆」,饗也。</P>
<P>[此主题已被 admin 在 2012-3-18 15:11:51 编辑过]</P><p>[此主题已被 海天 在 2012-3-28 8:07:09 编辑过]

云间 发表于 2012-3-19 20:42

<P>奇可能还是读为本字。</P>
<P><SPAN style="FONT-FAMILY: 宋体; FONT-SIZE: 10.5pt; mso-bidi-font-family: &#39;Times New Roman&#39;; mso-fareast-language: ZH-CN; mso-font-kerning: 1.0pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-language: AR-SA; mso-ascii-font-family: &#39;Times New Roman&#39;; mso-hansi-font-family: &#39;Times New Roman&#39;">《荀子</SPAN><SPAN style="FONT-FAMILY: 宋体; FONT-SIZE: 10.5pt; mso-bidi-font-family: &#39;Times New Roman&#39;; mso-fareast-language: ZH-CN; mso-font-kerning: 1.0pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-language: AR-SA">•</SPAN><SPAN style="FONT-FAMILY: 宋体; FONT-SIZE: 10.5pt; mso-bidi-font-family: &#39;Times New Roman&#39;; mso-fareast-language: ZH-CN; mso-font-kerning: 1.0pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-language: AR-SA; mso-ascii-font-family: &#39;Times New Roman&#39;; mso-hansi-font-family: &#39;Times New Roman&#39;">议兵》:“凡兼人者,有三术。有以德兼人者,有以力兼人者,有以富兼人者。彼贵我名声,美我德行,欲为我民。故辟门除涂,以迎吾入。”</SPAN></P>
页: [1]
查看完整版本: 補一個《子道餓》「奇」讀為「燕」的例證