小狐 发表于 2012-2-8 20:22

《性情論》簡18「慘怛」臆說

<P><FONT style="FONT-SIZE: 12pt">上博(一)《性情論》第十一段話:</FONT></P>
<P><FONT style="FONT-SIZE: 12pt">&nbsp;&nbsp;&nbsp; 凡【17】[至樂]必悲,哭亦悲,皆至亓(其)情也。哀、樂,亓(其)眚(性)相近也,是古(故)亓(其)心不遠。哭之<IMG height=16 width=16 src="/ewebeditor/uploadfile/luntan/2012/02/08/20120208121705001.gif">(動)心也,<IMG height=16 width=15 src="/ewebeditor/uploadfile/luntan/2012/02/08/20120208121705002.jpg">(浸)<IMG height=16 width=9 src="/ewebeditor/uploadfile/luntan/2012/02/08/20120208121705003.jpg">(怛?),亓(其)【18】[剌(烈)],<IMG height=16 width=16 src="/ewebeditor/uploadfile/luntan/2012/02/08/20120208121706004.gif">(<IMG height=16 width=15 src="/ewebeditor/uploadfile/luntan/2012/02/08/20120208121706005.jpg">-戀)<IMG height=16 width=16 src="/ewebeditor/uploadfile/luntan/2012/02/08/20120208121706004.gif">(<IMG height=16 width=15 src="/ewebeditor/uploadfile/luntan/2012/02/08/20120208121706005.jpg">-戀)女(如)也,戚(?-寂?)肰(然)<IMG height=16 width=17 src="/ewebeditor/uploadfile/luntan/2012/02/08/20120208121706006.gif">(以)冬(終)。樂之<IMG height=16 width=16 src="/ewebeditor/uploadfile/luntan/2012/02/08/20120208121705001.gif">(動)心也,濬深<IMG height=16 width=14 src="/ewebeditor/uploadfile/luntan/2012/02/08/20120208121706007.jpg">(脖-鬱)慆(陶),亓(其)<IMG height=16 width=14 src="/ewebeditor/uploadfile/luntan/2012/02/08/20120208121706008.gif">(剌-烈),<IMG height=16 width=16 src="/ewebeditor/uploadfile/luntan/2012/02/08/20120208121706009.gif">(流)女(如)也<IMG height=16 width=17 src="/ewebeditor/uploadfile/luntan/2012/02/08/20120208121706006.gif">(以)悲,攸(悠)肰(然)<IMG height=16 width=17 src="/ewebeditor/uploadfile/luntan/2012/02/08/20120208121706006.gif">(以)思。</FONT> &nbsp;</P>
<P>&nbsp;<FONT style="FONT-SIZE: 12pt">&nbsp;&nbsp; 其中,“哭之<IMG height=16 width=16 src="/ewebeditor/uploadfile/luntan/2012/02/08/20120208121810001.gif">(動)心也,<IMG height=16 width=15 src="/ewebeditor/uploadfile/luntan/2012/02/08/20120208121810002.jpg">(浸)<IMG height=16 width=9 src="/ewebeditor/uploadfile/luntan/2012/02/08/20120208121810003.jpg">(怛?)”末字不清,郭店簡作“<IMG height=16 width=16 src="/ewebeditor/uploadfile/luntan/2012/02/08/20120208121810004.gif">”。《讀本》從廖名春先生之說讀爲“怛”,引《說文》“怛,憯也”爲說,以爲“寖怛”應是表示動心後的起始歷程,非形容哭貌,在此應具有“漸漸哀傷”之意(第195-196頁)。</FONT></P>
<P><FONT style="FONT-SIZE: 12pt">臆測:&nbsp;</FONT></P>
<P><FONT style="FONT-SIZE: 12pt">&nbsp;&nbsp;&nbsp; 若末字確是從“旦”得聲,則“浸怛”似當讀爲“慘怛”。</FONT></P>
<P><FONT style="FONT-SIZE: 12pt">&nbsp;&nbsp;&nbsp; 古“浸”聲字與“參”聲字可通。如《說文》:“蓡,人薓,藥艸,出上黨。”段注:“《本艸經》作人參。”蓡,《急就篇》作“參”。顔師古注:“參,謂人參、丹參、紫參、元參、沙參、苦參也。”又如金文屢見的象米在有蓋之器或皿中、從“<IMG height=16 width=17 src="/ewebeditor/uploadfile/luntan/2012/02/08/20120208122032001.jpg">(<IMG height=16 width=15 src="/ewebeditor/uploadfile/luntan/2012/02/08/20120208122032002.jpg">)”聲之字,裘錫圭先生釋爲“糂”,籀文作“糣”,古文作“糝”。此亦是“浸”聲字與“參”聲字相通之證。</FONT></P>
<P><FONT style="FONT-SIZE: 12pt">&nbsp;&nbsp;&nbsp; 慘怛,是慘痛、憂傷、悲痛之義,古籍常見。如《莊子·盜跖》:“慘怛之疾,恬愉之安,不監於體。”成玄英疏:“慘怛,悲也。”《史記·屈原傳》:“疾痛慘怛,未嘗不呼父母也。”《正義》:“慘,毒也;怛,痛也。”《漢書·元帝紀》:“歲比災害,民有菜色,慘怛於心。”顔師古注:“慘,痛也;怛,悼也。”“慘怛於心”與簡文“哭之<IMG height=16 width=16 src="/ewebeditor/uploadfile/luntan/2012/02/08/20120208122032003.gif">(動)心也,慘怛”恰好對應。由前後句式比較來看,“哭之動心也,慘怛”與“樂之動心也,濬深鬱陶”相對,“濬深鬱陶”是形容“樂之動心”後所形成的心理狀態,則將此二字釋讀爲“慘怛”,正好是形容“哭之動心”後形成的心理狀態。</FONT> <BR clear=all></P>
<P></P>,

小狐 发表于 2012-2-8 20:22

<P>注釋:</P>
<P> 張儒、劉毓慶:《漢字通用聲素研究》,第1010頁,太原:山西古籍出版社,2002年4月。</P>
<P> 裘錫圭:《史牆盤銘解釋》,《古文字論集》,第381-382頁,北京:中華書局,1992年8月。</P>

东山铎 发表于 2012-2-9 07:03

<P><FONT style="FONT-SIZE: 12pt">也猜一個~</FONT></P>
<P><FONT style="FONT-SIZE: 12pt">&nbsp;&nbsp;&nbsp; 未言而信,又(有)<IMG height=16 src="/ewebeditor/uploadfile/luntan/2012/02/08/20120208225748001.jpg" width=15>(美)情者也。未<IMG height=16 src="/ewebeditor/uploadfile/luntan/2012/02/08/20120208225748002.gif" width=16>(教)而民<IMG height=16 src="/ewebeditor/uploadfile/luntan/2012/02/08/20120208225748003.gif" width=16>(恆),眚(性)善者也。未賞[而民懽(勸),含福(愊)者也。]【22】[未型(刑)]而民愄(畏),又(有)心愄(畏)者也。 &nbsp;</FONT></P>
<P><FONT style="FONT-SIZE: 12pt">臆測:</FONT></P>
<P><FONT style="FONT-SIZE: 12pt">&nbsp;&nbsp;&nbsp; “未<IMG height=16 src="/ewebeditor/uploadfile/luntan/2012/02/08/20120208225934001.gif" width=16>(教)而民<IMG height=16 src="/ewebeditor/uploadfile/luntan/2012/02/08/20120208225934002.gif" width=16>(恆),眚(性)善者也。”</FONT></P>
<P><FONT style="FONT-SIZE: 12pt">&nbsp;&nbsp;&nbsp; 其中的“恆”或可讀爲“<IMG height=16 src="/ewebeditor/uploadfile/luntan/2012/02/08/20120208225841001.jpg" width=16>”。關於“恆”與“亟”聲字相通的現象已有不少學者予以討論,茲不贅述。《說文》:“<IMG height=16 src="/ewebeditor/uploadfile/luntan/2012/02/08/20120208225842002.jpg" width=16>,疾也。从心、亟聲。一曰謹重皃。”“謹重皃”之義用於簡文可通。字或假借作“茍”、“諽”。“茍”爲“敬”之初文,因此當涵有“敬”義。《類篇》:“諽,謹也。”《說文》:“諽,飾也。”段注本改作“飭也”,當是。《玉篇》:“飭,謹貌。”如此,可知“<IMG height=16 src="/ewebeditor/uploadfile/luntan/2012/02/08/20120208225842002.jpg" width=16>”字涵有謹敬、慎重之義。“未教而民<IMG height=16 src="/ewebeditor/uploadfile/luntan/2012/02/08/20120208225842002.jpg" width=16>”意思是說不用教化而民衆自然謹慎誠敬。 <BR clear=all></FONT></P>
<P><FONT style="FONT-SIZE: 12pt"></FONT>&nbsp;</P>&nbsp;
<P></P>
<P>&nbsp;</P>, <p>[此主题已被 东山铎 在 2012-2-8 23:06:25 编辑过]

东山铎 发表于 2012-2-9 07:07

<P>注釋:</P>
<P> 裘錫圭:《是“恆先”還是“極先”?》,2007年中國簡帛學國際論壇會議論文;又見復旦大學出土文獻與古文字研究中心網站,2009-6-2。</P>
<P> 章太炎:《章太炎說文解字授課筆記》,第433頁,北京:中華書局,2010年1月。</P>
<P> 于省吾:《釋羌、茍、敬、美》,《吉林大學社會科學學報》1963年1期,第46-47頁。<BR></P>

李锐 发表于 2012-2-18 20:42

读到两个与我看法相同的意见,看来东海西海心同理同之言不虚。小文见《中国文字》34、36期,台湾杂志流传不广的。

小狐 发表于 2012-2-20 08:00

<P><FONT style="FONT-SIZE: 12pt" size=3>多謝指點~</FONT></P>
<P><FONT style="FONT-SIZE: 12pt" size=3></FONT>&nbsp;</P>
<P><FONT style="FONT-SIZE: 12pt" size=3>再猜一個~</FONT></P>
<P><FONT style="FONT-SIZE: 12pt"></FONT>
<P><FONT style="FONT-SIZE: 12pt">簡37-38:</FONT></P>
<P><FONT style="FONT-SIZE: 12pt">&nbsp;&nbsp;&nbsp; 人之[攷(巧)]言利<IMG width=16 height=16 src="/ewebeditor/uploadfile/luntan/2012/02/19/20120219235805001.gif">(詞、辭)者,不又(有)夫詘詘之心則<IMG width=16 height=16 src="/ewebeditor/uploadfile/luntan/2012/02/19/20120219235805002.gif">(流):劉昕嵐先生以爲:詘,言語拙鈍貌。《廣韻·物韻》:“詘,辭塞。”《史記·李斯列傳》:“輕財重士人,辯於心而詘於口。”故簡文此處“詘詘”應爲樸拙無巧之義。陳偉先生以爲:巧言利辭,擅長言辭。詘詘,讀作“款款”。款,《說文》作“<IMG width=16 height=16 src="/ewebeditor/uploadfile/luntan/2012/02/19/20120219235805003.jpg">”。朱駿聲《說文通訓定聲》云:“此字古音讀如窟,從欠祟聲。”與“詘”音近可通。款,《廣雅·釋詁一》:“誠也。”古書往往叠用。《楚辭·卜居》云:“吾寧悃悃款款樸以忠乎”,王逸章句於“悃悃款款”說:“志純一也。”又於全句說:“竭誠信也。”《文選》卷四一司馬遷《報任少卿書》云:“誠欲效其款款之愚”,李善注:“款款,忠實之貌。”流,虛浮不實。這句話大致是說善於言辭者,如果沒有忠實之心,就會浮而不實。</FONT></P><FONT style="FONT-SIZE: 12pt">
<P><FONT style="FONT-SIZE: 12pt">臆測:&nbsp;</FONT></P>
<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 將“詘”訓爲“言語拙鈍貌”顯然與簡文“巧言利辭”矛盾,即便解釋爲“樸拙無巧之義”於簡文中似亦難自圓其說。因有所謂“言爲心聲”,一個人既然具有“巧言利辭”,即可表明其“巧”,故將“詘”往“樸拙無巧”方面考慮恐怕是難以講通的。將“詘詘”讀作“款款”於義可通,然通假之字例未免孤懸,且將“款(<IMG width=16 height=16 src="/ewebeditor/uploadfile/luntan/2012/02/19/20120219235805003.jpg">)”字看作是從“出”聲恐不可信,現在古文字學界大多認爲《說文》中的“祟”字乃從“柰”字譌變而來。</P>
<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 我們猜測“詘詘”或可讀作“兀兀”。《說文》“<IMG width=15 height=16 src="/ewebeditor/uploadfile/luntan/2012/02/19/20120219235806004.jpg">”字段注云:“杌、<IMG width=15 height=15 src="/ewebeditor/uploadfile/luntan/2012/02/19/20120219235806005.jpg">、卼、<IMG width=15 height=15 src="/ewebeditor/uploadfile/luntan/2012/02/19/20120219235806006.jpg">皆‘兀’聲,以《說文》‘檮杌’作‘檮柮’例之,則出聲、兀聲同。”《莊子·田子方》“向者先生形體掘若槁木”,“掘”通“兀”。《洪武正韻·質韻》:“兀,兀兀,不動貌,亦作掘。”兀兀,又爲勤奮刻苦的樣子。此義似當是由“不動貌”引申而來,埋頭苦幹、勤奮用功於某事即與“不動”之義相涵相因。韓愈《進學解》:“焚膏油以繼晷,恆兀兀以窮年。”如此,則簡文當是說善於言辭者,如果沒有勤奮努力、踏實苦幹之心,就會浮而不實。 <BR clear=all></P></FONT>
<P><FONT style="FONT-SIZE: 12pt"> 劉昕嵐:《郭店楚簡〈性自命出〉篇箋釋》,武漢大學中國文化研究院編:《郭店楚簡國際學術研討會論文集》,第346頁,武漢:湖北人民出版社,2000年5月。</FONT></P>
<P><FONT style="FONT-SIZE: 12pt"> 陳偉:《郭店簡書〈性自命出〉校釋》,謝維揚、朱淵清主編:《新出土文獻與古代文明研究》,第201頁,上海:上海大學出版社,2004年4月。</FONT></P>
<P><FONT style="FONT-SIZE: 12pt"> 林澐:《讀包山楚簡札記七則》,《林澐學術文集》,第21頁,北京:中國大百科全書出版社,1998年12月;陳劍:《甲骨文舊釋“眢”和“<IMG width=14 height=14 src="/ewebeditor/uploadfile/luntan/2012/02/19/20120219235806007.jpg">”的兩個字及金文“<IMG width=14 height=13 src="/ewebeditor/uploadfile/luntan/2012/02/19/20120219235806008.jpg">”字新釋》,《甲骨金文考釋論集》,第223頁,北京:綫裝書局,2007年4月;張富海:《漢人所謂古文之研究》,第63、65頁,北京:綫裝書局,2007年4月;郭永秉:《說“蒜”、“祘”》,《出土文獻與古文字研究》第三輯,第345-351頁,上海:復旦大學出版社,2010年7月。</FONT></P>
<P><FONT style="FONT-SIZE: 12pt"> 張儒、劉毓慶:《漢字通用聲素研究》,第916頁,太原:山西古籍出版社,2002年4月。</FONT></P><FONT style="FONT-SIZE: 12pt">&nbsp;</FONT>
<P></P>,

萧旭 发表于 2012-2-22 03:09

<P style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt" class=MsoNormal><FONT size=3><SPAN style="FONT-FAMILY: 宋体; mso-bidi-font-size: 10.5pt; mso-bidi-font-family: FZSY--SURROGATE-0; mso-font-kerning: 0pt; mso-fareast-language: ZH-TW" lang=ZH-TW>“兀兀”</SPAN><SPAN style="FONT-FAMILY: 宋体; mso-bidi-font-size: 10.5pt; mso-bidi-font-family: FZSY--SURROGATE-0; mso-font-kerning: 0pt">亦作</SPAN><SPAN style="FONT-FAMILY: 宋体; mso-bidi-font-size: 10.5pt; mso-bidi-font-family: FZSY--SURROGATE-0; mso-font-kerning: 0pt; mso-fareast-language: ZH-TW" lang=ZH-TW>“矹矹”、“</SPAN><SPAN style="FONT-FAMILY: 宋体-方正超大字符集; mso-bidi-font-size: 10.5pt; mso-bidi-font-family: 宋体-方正超大字符集; mso-font-kerning: 0pt; mso-fareast-language: ZH-TW; mso-ascii-font-family: 宋体; mso-hansi-font-family: 宋体-方正超大字符集" lang=ZH-TW>&#133174;&#133174;</SPAN><SPAN style="FONT-FAMILY: 宋体; mso-bidi-font-size: 10.5pt; mso-bidi-font-family: FZSY--SURROGATE-0; mso-font-kerning: 0pt; mso-fareast-language: ZH-TW" lang=ZH-TW>”</SPAN><SPAN style="FONT-FAMILY: 宋体; mso-bidi-font-size: 10.5pt; mso-bidi-font-family: FZSY--SURROGATE-0; mso-font-kerning: 0pt">、</SPAN><SPAN style="FONT-FAMILY: 宋体; mso-bidi-font-size: 10.5pt; mso-fareast-language: ZH-TW"> <SPAN lang=ZH-TW>“</SPAN></SPAN><SPAN style="FONT-FAMILY: 宋体; mso-bidi-font-size: 10.5pt; mso-bidi-font-family: FZSY--SURROGATE-0; mso-font-kerning: 0pt; mso-fareast-language: ZH-TW" lang=ZH-TW>窟窟</SPAN><SPAN style="FONT-FAMILY: 宋体; mso-bidi-font-size: 10.5pt; mso-fareast-language: ZH-TW" lang=ZH-TW>”、</SPAN><SPAN style="FONT-FAMILY: 宋体; mso-bidi-font-size: 10.5pt; mso-bidi-font-family: FZSY--SURROGATE-0; mso-font-kerning: 0pt; mso-fareast-language: ZH-TW" lang=ZH-TW>“榾榾”</SPAN><SPAN style="FONT-FAMILY: 宋体; mso-bidi-font-size: 10.5pt; mso-bidi-font-family: FZSY--SURROGATE-0; mso-font-kerning: 0pt">、</SPAN><SPAN style="mso-bidi-font-size: 10.5pt; mso-fareast-language: ZH-TW"> </SPAN><SPAN style="FONT-FAMILY: 宋体; mso-bidi-font-size: 10.5pt; mso-fareast-language: ZH-TW; mso-ascii-font-family: &#39;Times New Roman&#39;; mso-hansi-font-family: &#39;Times New Roman&#39;" lang=ZH-TW>“札札”</SPAN><SPAN style="FONT-FAMILY: 宋体; mso-bidi-font-size: 10.5pt; mso-ascii-font-family: &#39;Times New Roman&#39;; mso-hansi-font-family: &#39;Times New Roman&#39;">、</SPAN><SPAN style="FONT-FAMILY: 宋体; mso-bidi-font-size: 10.5pt; mso-fareast-language: ZH-TW; mso-ascii-font-family: &#39;Times New Roman&#39;; mso-hansi-font-family: &#39;Times New Roman&#39;" lang=ZH-TW>“</SPAN><SPAN style="FONT-FAMILY: 宋体-方正超大字符集; mso-bidi-font-size: 10.5pt; mso-bidi-font-family: 宋体-方正超大字符集; mso-fareast-language: ZH-TW; mso-hansi-font-family: 宋体-方正超大字符集" lang=ZH-TW>㔠㔠</SPAN><SPAN style="FONT-FAMILY: 宋体; mso-bidi-font-size: 10.5pt; mso-fareast-language: ZH-TW; mso-ascii-font-family: &#39;Times New Roman&#39;; mso-hansi-font-family: &#39;Times New Roman&#39;" lang=ZH-TW>”、“</SPAN><SPAN style="FONT-FAMILY: 宋体-方正超大字符集; mso-bidi-font-size: 10.5pt; mso-bidi-font-family: 宋体-方正超大字符集; mso-fareast-language: ZH-TW; mso-ascii-font-family: 宋体; mso-hansi-font-family: 宋体" lang=ZH-TW>䯇䯇</SPAN><SPAN style="FONT-FAMILY: 宋体; mso-bidi-font-size: 10.5pt; mso-fareast-language: ZH-TW; mso-ascii-font-family: &#39;Times New Roman&#39;; mso-hansi-font-family: &#39;Times New Roman&#39;" lang=ZH-TW>”</SPAN><SPAN style="FONT-FAMILY: 宋体; mso-bidi-font-size: 10.5pt; mso-ascii-font-family: &#39;Times New Roman&#39;; mso-hansi-font-family: &#39;Times New Roman&#39;">、</SPAN><SPAN style="mso-bidi-font-size: 10.5pt; mso-fareast-language: ZH-TW"> </SPAN><SPAN style="FONT-FAMILY: 宋体; mso-bidi-font-size: 10.5pt; mso-fareast-language: ZH-TW; mso-ascii-font-family: &#39;Times New Roman&#39;; mso-hansi-font-family: &#39;Times New Roman&#39;" lang=ZH-TW>‘軋軋’、‘乙乙’</SPAN><SPAN style="FONT-FAMILY: 宋体; mso-bidi-font-size: 10.5pt; mso-ascii-font-family: &#39;Times New Roman&#39;; mso-hansi-font-family: &#39;Times New Roman&#39;">、“</SPAN><SPAN style="FONT-FAMILY: FZSY--S
页: [1]
查看完整版本: 《性情論》簡18「慘怛」臆說