推荐使用IE9以上版本或非IE内核的浏览器。IE浏览器请取消兼容性设置,非IE内核浏览器也无需使用兼容模式。
您当前的位置:首页学者文库详细文章 背景色:
字体大小:放大 缩小 原始字体
常澤宇:漢鏡銘文劄記一則
在 2017/11/10 12:33:10 发布

漢鏡銘文劄記一則

 

(首發)

常澤宇

安徽師範大學歷史與社會學院

 

《皖江漢魏銅鏡選粹》(以下簡稱《選粹》)著錄了安徽銅陵市博物館收藏的一面名為“‘日光’對稱單層草葉紋鏡”的漢鏡[1]。書中將該鏡銘文釋作:“見日之光,天下大明”。

按:《選粹》釋作“光”的字,照片作IMG_0726(20171110-103744),細審之,其字形顯與“光”字不符,隸定為“明”字似較為妥當。漢鏡中的“光”、“明”二字有如下字例:

光:W2{6YU{4HLA9%XN07M{Q(1T草葉日光鏡·西漢·陳介祺·三[2] 

$8`B~LBB)C6B8P3EZ3~W%PM對稱連疊草葉鏡·西漢·南陽·178[3]

明:2B%ES]0(0~A[~Q[D]DAQ`0V草葉日光鏡·西漢·陳介祺·七[4]

BGV3`3AWN4[RM%_X2BK]}DX草葉日明鏡·西漢·陳介祺·八[5]

由上可見,“光”、“明”二字在字形上區別明顯,IMG_0726(20171110-103744)當即“明”字。如是,則該鏡銘文應釋作:“見日之明,天下大明”。  

銅博館藏的這面四乳草葉紋鏡,與山東青島平度界山M1:11[6]、南陽牛王廟M32:8[7]形制相同,其銘文均作“見日之明,天下大明”。再如《國家圖書館藏陳介祺藏古拓本選編·銅鏡卷》中收錄有一面“‘毋相忘’草葉花卉鏡”,其銘曰:“見日之明,長毋相忘”[8]。據現有資料統計,常見的草葉紋鏡銘如:“見日之光,天下大明”、“見日之光,長勿相忘”、“見日之光,長樂未央”、“見日之光,天下大陽”等。總體來看,不少鏡銘意義相近,只是存在部分字句的增減改易,均可歸入以“見日之光”或類似文句起首的日光鏡銘。

《說文· 火部》:“光,明也。從火在人上,光明意也。”《廣韻·庚韻》:“明,光也。”《新書·道德說》:“光輝謂之明。”另李學勤先生認為,“見日之光”的“見”應釋作“視”,所謂“視日之光”意即“比日之光”,都是形容鏡面光潔明亮如同日月[9]。李說從古文字學與音韻學的二重角度進行論證,頗具說服力。

綜上,在漢鏡銘文中無論作“見日之光”,亦或“見日之明”,均作形容鏡面如同日月一般光潔明亮之意。

 

 



[1]安徽省文物考古研究所、銅陵市文物管理局編:《皖江漢魏銅鏡選粹》,黃山書社,2010,8-9頁。

[2]鵬宇:《兩漢鏡銘文字整理與考釋》,復旦大學博士論文,2013,341頁。

[3]同上,346頁。

[4]同上,216頁。

[5]同上。

[6]青島市文物局、平度市博物館:《山東青島市平度界山漢墓的發掘》,《考古》2005年第6期。

[7]南陽市文物考古研究所編:《南陽牛王廟漢墓考古發掘報告》,文物出版社,2011,71頁。

[8]國家圖書館金石拓片組編:《國家圖書館藏陳介祺藏古拓本選編·銅鏡卷》,浙江古籍出版社,2008,11頁。

[9]李學勤:《日光鏡鏡銘新釋》,《文博》2013年第1期。



本文收稿日期为2017年11月10日

本文发布日期为2017年11月10日

点击下载附件: 1869常澤宇:漢鏡銘文劄記一則.doc

下载次数:31

分享到:
学者评论 回去再看看>>>

Copyright 2008-2018复旦大学出土文献与古文字研究中心版权所有 沪ICP备10035774号 地址:复旦大学光华楼西主楼27楼 邮编:200433 

 感谢上海屹超信息技术有限公司提供技术支持 

總訪問量:592626